Ai Hay Hai
7 de fevereiro de 2012 às 22:27 - 7 Comentáriosai cai hay hai kai
meu espelho espelho meu
ai se eu te hai kai
ai cai hay hai kai
meu espelho espelho meu
ai se eu te hai kai
Carl Sandburg
Vem a névoa
em breve pisar de gata.
Queda-se olhando
o porto e a cidade
sentada em seu silêncio e
esgueirando-se em seguida.
(Tradução de Jarbas Martins)
* * *
Fog
The fog comes
on litlle cat feet.
It sits looking
over harbor and city
on silent haunches
and then moves on.
(Carl Sandburg, “Selected Poems”, G.Books,1992)
7 Comentários
gostei, amigo Marcos.
Marcos, muito bom o seu haicai!
Muito obrigado, Glória e Jarbas.
Marcos meu menino…
Na vida só a alegria embeleza a alma.
Beijocas por estes versos!
Aprendi a sentir Anne como mais que irmã, pedaço de mim, essas coisas que uns e outros consideram sentimentais mas são apenas sentimentos que nos diferenciam dos computadores. Grande beijo.
Marcos Silva, caso tenha interesse dê uma olhada nesse blog: araguaiahistoriaemovimento.blogspot.com Um abraço!
Anchieta:
Obrigado, lerei e comentarei depois.