De Laura em Laura

4 de janeiro de 2010 às 15:55 - Comentar
Por fernando monteiro

De Laura em Laura, a galinha enche o papo

O nome “Laura” é o famoso título de uma novela policial de Vera Caspary, que Otto Preminger levou para o cinema como um dos primeiros filmes do gênero (“noir”) que pertence ao imaginário do século 20 tanto quanto um outro nome próprio feminino – “Lolita” – faz evocar uma ninfeta da pedofilia recuperada pela indústria (“que recupera tudo”, segundo G. Deleuze citado por Glauber Rocha, sem aspear).

Agora, entretanto, quando os preguiçosos do atual século 21 forem “puxar” Laura como literatura (atenção, estudantes: voltem a LER os livros e não os resumos dos livros, na Internet!), hão de vir pelo menos duas Lauras literárias, com duas auras diferentes e ambas aulas de diversas faces, estilos e épocas: a Laura de Vera e a não muito “vera” Laura de um mago da literatura que usou tantas máscaras quanto o faraó Tuta no seu sarcófago devassado como uma cama des câmaras do Big Brother.

O mago, é claro, é o russo emigré (ou, ainda, russo-americano-suiço) Vladimir Nabokov, autor da obra-prima A verdadeira vida de Sebastian Knight, escritor que o idiota do Sérgio Augusto de Andrade (intelectual que terminou escrevendo o programa dos “Aprendizes” para o zombie Roberto Justus, mais que “merecidamente”) um dia escreveu – na antiga revista BRAVO (a boa revista da época do Wagner Carelli, e não essa revista da Abril cruel todos os meses) – ser “um escritor para amadores”.

Que idiotice. Nabokov podia ser tudo, menos um “escritor para amadores” como sentenciou o gordinho SAA, aprendiz de intelectual que encontrou justo mestre no Bob-patrão, dublê de cantor, publicitário e hoje apresentador contratado pelo SBT como perguntador noturno de bobagens. Mas deixemos essa gente de lado, para voltar ao que interessa: o escritor para (rigorosos) profissionais e leitores (encantados) que é Vladimir Nabokov.

Pois ele está de volta à primeira páginas dos cadernos culturais, com obra póstuma – O original de Laura – porém inacabada e temerariamente publicada pelo espólio etc.

Que “original” é esse? O livro já se encontra nas livrarias brasileiras, lançado aqui pela Alfaguara com a rapidez própria das editoras atentas às polêmicas literárias. Acontece que o “inédito” de VN é a publicação de um rascunho que o escritor pediu para ser queimado após a sua morte (como todas as outras fichas-cartão que ele utilizava para o esboço de sua ficção).

Não foi atendido. Pelo menos as 138 fichas do esboço de O original de Laura foram ciumentamente (?) preservadas por Vera e Dmitri, respectivamente viúva e filho único de Nabokov, e, assim, a obra que o mago literário não tivera tempo de concluir adequadamente (aos menos para seus rigores de perfeccionista) se transforma, agora, em livro que permite invadir a intimidade criativa de um autor importante, na sua oficina literária no melhor sentido que eu posso encontrar para essa hoje gasta palavra “oficina” (argh!).

É verdade que Vladimir também quis queimar o original de Lolita – mas isso é outra história. Nessa ocasião, Nabokov estava “vivo- e-bulindo”, e a novela da ninfeta estava terminada, com o ponto final devidamente colocado, pelo autor, naquela sombria investigação da alma solitária de Humbert Humbert, que se parece com todas as almas atormentadas pelo amor (qualquer tipo de amor) talvez como forma de afirmar a vida no lugar da morte – mesmo que essa vida seja torta como o destino que se pode dar, eventualmente, aos originais de grandes escritores mortos.
Lembro o caso da publicação de Edgar Allan Poe & the juke-box: Uncollected poems, drafts and fragments, de Alice Quinn, a respeitada editora de poesia do “New Yorker”. Desde que o livro foi lançado por Farrar, Straus & Giroux, com cerca de 120 trechos de textos não publicados por Elizabeth Bishop, correu solta a discussão entre críticos e admiradores da poeta norte-mericana – que publicou apenas 90 poemas em vida – contra editores defendendo a publicação dos manuscritos e fragmentos (“representam uma visão importante sobre o processo criativo de Bishop, além de saciar a sede por um pouco mais da sua magra produção” , disse Quinn).

Elizabeth, famosa pelo rigor na composição de poemas – que ela queria não menos que perfeitos, recusando-se a publicá-los antes de dá-los por plenamente acabados – jamais permitiria a publicação de tais rascunhos, conforme enfatizou Helen Vendler: “Se a o poeta tivesse sido consultada sobre a publicação, 25 anos após a sua morte, de poemas rejeitados, além de alguns rascunhos e fragmentos, Bishop teria respondido, eu acredito, com um horrorizado não”.

Ainda segundo uma advertência de Vendler, “poetas contemporâneos temam uma Alice Quinn nas suas carreiras póstumas, e queimem todo o seu material ainda sem o acabamento final” – conforme foi a preocupação de Nabokov, ao delegar o ato, confiantemente, para a mulher e o filho. Bem, Vera faleceu em 1991, e Dmitri, tradutor de romances, contos e cartas do pai, decidiu-se pela publicação de inéditos como “O encantador”, um conto (escrito em russo) que Nabokov detestava e julgava ter destruído.

O que acaba de acontecer com o tal Original de Laura , entretanto, é coisa tão mais atrevida quanto mais grave para o artista que – tanto quanto Elizabeth Bishop – colocava a auto-exigência nos termos mais altos possíveis. Dmitri Nabokov desconsiderou isso e mais os conselhos de Brian Boyd, o mais aclamado dos biógrafos do seu pai, franco partidário da destruição das fichas não só para cumprir com o desejo do escritor como também para preservá-lo do olhar do leitor sobre o material nabokoviano não-acabado etc.

Em vão. O espólio (leia-se: Dmitri, atualmente) foi em frente e vendeu os direitos do Laura embrionário de um artista que escreveu, na tradução da ópera Eugene Onegin (conforme citado por Sérgio Rodrigues): “Um artista deve destruir sem dó seus manuscritos após a publicação, para evitar que eles induzam mediocridades acadêmicas a pensar erroneamente que é possível destrinchar os mistérios do gênio por meio do estudo de versões abortadas. Na arte, a intenção e os planos não são nada; só o resultado conta”.

E as falácias do mercado editorial ávido por fazer caixa – com qualquer coisa – se fizeram presentes, com o intuito de defender o rebento recalcitrante (um bom título para Nabokov, que imaginou títulos como “O asfódelo duvidoso” e “Albinos de preto”) e a ele próprio, mercado que recupera tudo e mais alguma coisa. Alexis Kirschbaum o editor da Peguin Classic responsável pela manipulação editorial dada às fichas originais do Laura, declarou que a atitude de Dmitri Nabokov “é um reconhecimento do desejo do público em conhecer Vladimir Nabokov por inteiro e de que o presente deixado por um artista mediante sua arte não pertence nem ao próprio artista, nem à família, mas a todos”.

Kirschbaum (poderia ser um cognome de Humbert Humbert) não convenceu muita gente – e pelo menos a revista New Yorker recusou publicar fragmentos dessa “Laura” quase tão fantasmagórica quanto aquela do livro/filme de Caspary/Preminger.

Em nossa opinião, não há a menor justificativa para se dar à luz editorial uma obra a que o autor não tenha dado o acabamento final e indiscutível. No caso desse livro apenas esboçado por Nabokov, não adianta dizer que ele se acha editado “com honestidade, trazendo (na edição de luxo americana) os fac-símiles das fichas cartonadas no topo das páginas acompanhadas das transcrições abaixo” etc.

Por mais comoventes que essas fichas sejam – com inúmeras correções, marcas de dedos e manchas de comida e outras manchas –, o grande borrão que todas elas representam deveria ter se tornado nas cinzas do “tudo que é para se perder”, fragmentos do fragmento que são.
Porque Nabokov trabalhava justamente sobre isso – isto é, sobre esses nadas – para conferir às confusas partículas da realidade uma coesão artística que só a sua aprovação última, pessoal e final poderia garantir como digna de ir, como a sombra de uma sombra, duplicar-se no espelho da mente também confusa dos leitores perdidos entre as dobras do que lêm e vivem, em igual confusão, nas margens enfumaçadas do Real – rio de águas turvas e claras sob manhãs e luares, Lauras e lauréis literários que, no final, deveriam restar como silêncio e interrupção de imagens, palavras, metáforas e borboletas colecionadas (“cores que voavam”)…

Vladimir Nabokov não está nessa “Laura” senão pela prova da imperfeição – e isso, para um entomólogo amador respeitado, é como deixar um espécime raro identificado com graves erros numa ficha não queimada.

Comentários fechados.

AGENDA

  • Pinacoteca está com Edital aberto para ocupação das Salas de Exposições

    Artistas plásticos e visuais ainda podem se inscrever no Edital de Ocupação das Salas de Exposição da Pinacoteca Potiguar para todo o ano de 2012.

    mais informações »

  • Rede Cinemark exibe direto de Londres a temporada 2012 de óperas e balés do The Royal Opera House

    Espetáculos serão transmitidos em mais de 30 complexos espalhados pelo Brasil, sendo dois ao vivo. Natal-RN participa da programação e os ingressos já estão à venda

    A Rede Cinemark traz para o Brasil, com exclusividade, a temporada 2012 de óperas e balés do The Royal Opera House (ROH), de Londres, a partir do dia 25 de fevereiro.

    mais informações »

  • Museu de Arte Moderna do Rio abre mostra cancelada de Nan Goldin

    NAN GOLDIN
    QUANDO abre hoje, às 19h; de ter. a sex., das 12h às 18h; sáb. e dom., das 12h às 19h; até 8/4
    ONDE MAM-Rio (av. Infante Dom Henrique, 85, Rio; tel. 0/xx/21/2240-4944)
    QUANTO R$ 8
    CLASSIFICAÇÃO 18 anos

    aqui

  • OUTROS EVENTOS

POESIA

    Aconchego
    11-02-2012 às 14:37 - Comentar

    Por Suely Nobre Felipe

    Quando partires do meu tempo,
    Leva-me entrelaçada em teus braços,
    Dividas comigo o teu novo regaço,
    Deixe-me provar da leveza do teu céu,
    Onde ali, repousada entre nuvens,
    Desfiarei nossos melhores sonhos.
    E, por entre os fios dos nossos cabelos
    – Já não tão negros como a noite,
    Confundiremos deliciosos segredos.
    Pois, não tardará o tempo
    Em que haveremos de desfiar
    Capuchos de solidão.

    ACONCHEGO

    Suely Nobre Felipe

    __________

    Quando partires do meu tempo,

    Leva-me entrelaçada em teus braços,

    Dividas comigo o teu novo regaço,

    Deixe-me provar da leveza do teu céu,

    Onde ali, repousada entre nuvens,

    Desfiarei nossos melhores sonhos.

    E, por entre os fios dos nossos cabelos

    – Já não tão negros como a noite,

    Confundiremos deliciosos segredos.

    Pois, não tardará o tempo

    Em que haveremos de desfiar

    Capuchos de solidão

    COMENTÁRIOS

    • Anchieta Rolim: "Tá legal, eu aceito o argumento." Valeu Marcos. - À sombra da ditadura
    • chico m guedes: penso que quem acha que os valores em relação à vida introduzidos pelo cristianismo na civilização ocidental são só uma questão de crença pessoal, ou ignora brutalmente a história, ou, o que é pior, se auto-ignora enquanto fruto dessa civilização. sugiro um passeio imaginário ao coliseu romano num dia de espetáculo pagão. (em joguinho cyber ou seriado de tv não vale). claro que a sociedade ocidental moderna já abriu espaço para tornar o aborto uma questão de "foro íntimo das mulheres" (a mesma sociedade que vai em marcha batida pra nos transformar em mero 'produto', aliás). apois, apesar de toda essa mudernage, desconfio que entre nós filhos do cristianismo, pelo menos por mais um milênio, matar um feto (não venham com eufemismos que é disso que se trata) ainda será sentido e vivido como uma mancha moral (o que é o 'pecado', afinal?). mesmo que ele venha a ser descriminalizado. - A “defesa do direito ao aborto” e a “defesa do aborto”
    • Fernando: Yuno, seu comentário rebaixando o cristianismo revela um preconceito fortíssimo. Nestes termos, é impossível realizar um 'debate amadurecido" que você diz querer. - A “defesa do direito ao aborto” e a “defesa do aborto”
    • João da Mata: Eu tacito, celina ,Abimael Noite de banda aluanda. Ribeira bordas navarro Quase carnaval amigos Maésia , Paulo, outros. Não naõ não lembro nome seca Elói. E tu andas estava. - Cena Aberta e transparente
    • José de Paiva: Seja bem vinda Glória Braga Horta ao SP e obrigado por ler o meu texto. Obrigado também pela generosidade dos amigos de sempre. Clarissa Torres, gosto muito das obras de Schiele, elas me inspiram. - Rita louca
    • Marcos Silva: Gosto muito daquela canção de Paulinho da Viola que diz: "Faça como o velho marinheiro que durante o nevoeiro leva o barco devagar". - À sombra da ditadura
    • gustavo de castro: E quem disse que os valores cristãos é que devem predominar? Foi Cristo ou os cristãos? - A “defesa do direito ao aborto” e a “defesa do aborto”
    • Anchieta Rolim: Oreny, bela poesia! - Vento nordeste
    • Anchieta Rolim: Concordo marcos, inclusive quando João Carlos voltou da guerrilha continuou sua luta junto a artistas como Gonzaguinha, Paulinho da Viola e vários outros... Fazia parte do grupo o ex-jogador Afonsinho (aquele que lutou pela lei do passe livre para os jogadores de futebol), e também o cantor e compositor Potiguar Mirabô Dantas. - À sombra da ditadura
    • Marcos Silva: Certamente, existem ONGs sérias. Infelizmente, a desqualificação geral tende a se tornar corriqueira. Lembro que ela aparece com todas as letras no filme Tropa de elite (I). - Brado retumbante